Ghost Island (Guǐ Dǎo 鬼島) encompasses all my explorations of Taiwanese history, folk religion and temple culture, urban decay and industrial decline, derelict and abandoned places, and otherworldly environments and landscapes. The term has already been in use for centuries, typically in a pejorative sense, by Chinese people who saw Taiwan 台灣 a forlorn place of exile. More recently the phrase has become self-deprecatory, succinctly expressing the anxieties of a new generation of Taiwanese fatalistic about the nation’s grim economic prospects, stifling workplace culture, ambiguous political status, and uncertain future. From my perspective there is also a spiritual reading of the phrase, for Taiwanese folk religion and even secular customs are preoccupied with wandering souls returning from the afterworld to cause mischief and disturb earthly affairs. Beneath this banner I shall document the neglected places, hidden histories, and obscure customs animating the soul of the nation.